阿齐兹(zī )说(shuō ),“中(zhōng )国的文学作品具备(bèi )国际水平,但翻译质量太重要了。翻译(yì )就像桥(qiáo ),如果(guǒ )质量不行,就无法将好作(zuò )品送到阿拉(lā )伯世界,甚至破坏(huài )了作品本身,也破坏(huài )了中国形(xíng )象”。在他心(xīn )中,优秀的翻译家要拥(yōng )有非常全面的能力,深厚(hòu )的语言功底只是基(jī )础,还(hái )需要具备精(jīng )湛的文学水平。
Copyright © 2008-2018